|
Answer
|
References
|
| Dr. Labib: Well, there are a lot
of differences between Christianity and Islam. I will mention them
in very clear words. First, and foremost, the two different books,
the Quran and the Bible. Second, the two different founders, Mohammed
and Jesus Christ. Third, the two different deities, the God of the
Bible, and Allah of Islam. Fourth, the two different ways of salvation.
The way of Cain, which is salvation by works, and the way of God,
which is salvation by grace alone. Then, I would say, fifthly, that
the two different standards of life. You know you'll go to the Quran,
and you'll see a big difference between the standard of life in the
Bible and in the Quran, concerning marriage and divorce; concerning
dealing with the wife. You go to the Quran and you'll see in reference
to the wife, that the Quran permits the Muslim to beat his wife. In
the Bible we see "love your wife as Christ loves the church".
This is a very big difference. Then concerning kindness to all mankind,
the Quran declares once and again, that the Muslims should go to war
against Jews and Christians, and kill them. Then, concerning peace
and war. Jesus Christ told Peter, "Put your sword away. Those
who will take the sword will die by the sword." Mohammed told
his followers, "Go and fight!" Then sixthly, the two different
declarations. In clear words, the Quran denies the crucifixion of
our Lord Jesus Christ. And the crucifixion of Jesus Christ is the
focal point of the Bible. Take the cross from the Bible, and the Bible
is a dead book. But the Quran says, "they did not kill Him, nor
crucified Him."Lastly, I would say the two different eternal
destinies. The Quran is very clear, and let me read from the Quran
if you will. Here is the Quran in my hand, and in surat mariam , and
surat mariam is surat number19, and in verse 66, "and man says,
"When I am dead, shall I then be raised up alive?" And then
it ended saying here, "There is not one of you, Muslims. There
is not one of you, Muslims, but will pass over hell." I shall
repeat, the Quran is telling the Muslims, "There is not one of
you, but will pass over hell." This is with your Lord, a decree
which must be accomplished. When I read such verses in the Quran,
I ask myself this question: why would anyone embrace a religion that
will take him to hell? It is very clear, it is a decree that god will
accomplish for every Muslim.When you go to the Bible, the Lord Jesus
Christ said that we have in Him eternal life. "Whoever hears
my voice, and believes in me, he has been transformed from this to
life." There is eternal life to the Christian. And in the Quran
there is a different destination. These are the differences between
Christianity and Islam. |
Quran: Surat AN-NISA (WOMEN) 4:34
Bible: Ephesians 5:25
Quran: Surat Mariam 19: 66-71
|
|
REFERENCES:
The Quran: Surat
AN-NISA (WOMEN) 4:34
YUSUFALI: Men are the protectors and maintainers of women,
because Allah has given the one more (strength) than the other,
and because they support them from their means. Therefore the righteous
women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence
what Allah would have them guard. As to those women on whose part
ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next),
refuse to share their beds, (And last) beat
them (lightly); but if they return to obedience, seek not
against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great
(above you all).
PICKTHAL: Men are in charge of women, because Allah hath
made the one of them to excel the other, and because they spend
of their property (for the support of women). So good women are
the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded.
As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish
them to beds apart, and scourge them.
Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is
ever High, Exalted, Great.
SHAKIR: Men are the maintainers of women because Allah has
made some of them to excel others and because they spend out of
their property; the good women are therefore obedient, guarding
the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part
you fear desertion, admonish them, and leave them alone in the sleeping-places
and beat them; then if they obey you,
do not seek a way against them; surely Allah is High, Great.
The Bible: Ephesians
5:25
25 Husbands, love your wives, even
as Christ also loved the church, and gave himself for it;
The Quran: Surat
Mariam 19: 66-71

019.066
YUSUFALI: Man says: "What! When I am dead, shall I
then be raised up alive?"
PICKTHAL: And man saith: When I am dead, shall I forsooth
be brought forth alive?
SHAKIR: And says man: What! when I am dead shall I truly
be brought forth alive?

019.067
YUSUFALI: But does not man call to mind that We created him
before out of nothing?
PICKTHAL: Doth not man remember that We created him before,
when he was naught?
SHAKIR: Does not man remember that We created him before,
when he was nothing?

019.068
YUSUFALI: So, by thy Lord, without doubt, We shall gather
them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall
We bring them forth on their knees round about Hell;
PICKTHAL: And, by thy Lord, verily We shall assemble them
and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.
SHAKIR: So by your Lord! We will most certainly gather them
together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to
be present round hell on their knees.

019.069
YUSUFALI: Then shall We certainly drag out from every sect
all those who were worst in obstinate rebellion against (Allah)
Most Gracious.
PICKTHAL: Then We shall pluck out from every sect whichever
of them was most stubborn in rebellion to the Beneficent.
SHAKIR: Then We will most certainly draw forth from every
sect of them him who is most exorbitantly rebellious against the
Beneficent Allah.
019.070
YUSUFALI: And certainly We know best those who are most worthy
of being burned therein.
PICKTHAL: And surely We are Best Aware of those most worthy
to be burned therein.
SHAKIR: Again We do certainly know best those who deserve
most to be burned therein.
019.071
YUSUFALI: Not one of you but will pass
over it: this is, with thy Lord, a
Decree which must be accomplished.
PICKTHAL: There is not one of you but
shall approach it. That is a fixed
ordinance of thy Lord.
SHAKIR: And there is not one of you
but shall come to it; this is an unavoidable
decree of your Lord.
|
|